2009/05/21

中國?香港!


所謂一分錢一分貨,這句話用在買書上也是成立的。最近為了省錢買了大陸翻譯的巴菲特傳記《滾雪球》,看得一肚子氣。文句不通順就算了,翻譯的人連基本金融用語都不會(譬如說把“short”翻譯成「短缺」,譯者也知道這樣翻不對,就在「短缺」上加個引號就想把讀者打發掉)。看的時候要不停的把不通順的句子先翻成英文再翻回中文。不過我要講的不是這個。

書中其中一句話是這樣翻的:「衍生产品总有一天会导致曼哈顿、伦敦、法兰克福、中国香港或全世界...」。有沒有看到那個「中國香港」,你猜原文真的會是“China Hong Kong”嗎?那為什麼不是「美国曼哈顿、英国伦敦、德国法兰克福、中国香港」呢?很顯然是譯者自己加的,譯者雖然翻譯功力差,政治卻非常正確。

其實這個「中國香港」不只書上有,大陸媒體一大堆。以前在上海住,打開電視或翻開報紙,只要是香港、澳門跟台灣,全都是「中國香港」、「中國澳門」、「中國台灣」;但題到上海、北京、甚至拉薩都不用前面加「中國」。香港回歸了十二年,每天在外面嚷,誰不知道香港是你大陸的呢。而且,講話時每次都上海北京跟中國香港怎樣怎樣的,彆扭啊!這種在某些區域前面加個「中國」,你猜我聯想到什麼?

想一下,回到五十年代,你媽剛嫁人,去舞會跳舞,有陌生帥哥請她跳舞。

帥哥:「小姐妳很面熟,我們以前見過嗎?」
媽:「好像沒有。」
帥哥:「那小姐妳貴姓?」
媽:「我先生姓姚!」

在那個年代,把老公姓搬出來當然就代表叫帥哥不要有非份之想。換作是現在,帥哥自然會說:「我問妳姓什麼,又不是問你老公。九唔搭八!」

沒錯,我想到的就是「冠夫姓」!

冠夫姓現在是很老土的事,應該沒人會做了。但在我媽那個年代可是很正常的。看看香港政壇,最有名的「手袋黨」,每個都冠夫姓。當過政務司司長的陳方安生就是本姓方,嫁人後冠夫姓陳。另外一個最近因為H1N1每天都上電視頭條的WHA秘書長陳馮富珍,她本姓馮,冠夫姓陳。上一代冠夫姓的女性比比皆是。

冠夫姓乃沙文主義及父權主義之下的產物,以前女仕們在嫁人後失去自我(身份),問及姓名時只能以夫姓回答。原有的名字不見了,變成什麼太太。生小孩後更變成什麼媽媽。不是以丈夫代表自己就是以小孩代表自己。過往女性不以之為耻,反而甘之如飴,此非吾等具兩性平等思想之士能擬之。

為什麼沙文主義者要強迫妻子冠夫姓呢?表面原因當然是要把自己勢力範圍劃清楚,其實他們是怕失敗的一群。就是因為自己沒什麼能力,自信心不足,怕領土被別人入侵,所以先在領土上插上旗子,表明此乃我土,外人不得窺覬。

冠夫姓跟狗到處尿尿一樣,是給其牠狗聞的,告訴別的狗這裡是牠的地盤。大狗尿四個角落就夠了,反正牠坐在那小狗就怕;小狗必需尿一圈才安心。只是簡體書跟大陸電視台都是面向國內觀眾,不知道他們要尿給誰聞。

2009/05/15

誰來晚餐


去年九月,台灣的公共電視(公視)推出了一個帶狀性的節目,叫《誰來晚餐》。節目每集挑選一個家庭,在用餐時刻接待一位由製作單位為他們邀請,但並不事先透露的訪客。這位訪客通常是從主角家庭自己提出的一份「夢幻名單」中挑選,會是他們感興趣、想見到,或者可以為他們生活中的特殊問題提供意見的人。

節目分開兩部份,前半是描述主角家庭的人物、背景、日常生活,下半部則是訪客跟他們用餐時的對談。公視是我平常最愛看的電視台,他們的節目製作非常用心,直逼香港的香港電台電視部。而且公視有自有頻道,不用跟商業電視台借用,自由度更高。節目播出前,廣告以「最私密的家庭故事」作為slogan。我認為誰會這麼無聊去窺視別人的家庭。公視怎麼變得跟其它台一樣的搞八卦呢!鐵口直斷這個節目肯定沒人看,會因為收視很差而中途收工。

我猜錯了!

一開始,免為其難捧個場。頭幾集裡製作單位的確方向沒抓準,有點亂。但每個家庭的故事都很吸引。有個家庭夫妻兩人因為教育家裡問題小孩意見不合而分居(母親用愛的教育、父親用軍事教育)。有嫁給在台灣工作的老外,結果老外是個看不起台灣的沙文主義者,做太太的一直含淚忍受著(看完真想叫那個秃驢滾回去)。還有姊弟戀而組成的家庭、有兩個還沒嫁出去的女生組成一個家(就是《地圖上的藍眼睛》的那兩個作者),更多的是各式各樣的家庭。當然不是每個家庭都有問題,有問題要面對的家庭通常會要求一個曾經面對過這些問題的來賓,另外一些家庭通常是希望請一個可以學習或分享的對象。雖然節目的知名度低,來賓不一定是夢幻名單裡的人,製作單位請來的訪客都能滿足到每個家庭的要求。最重要的是受訪家庭對他們所面對的問題或想分享的快樂都很真誠、坦然;讓大家都想到如果我是家庭的一員,會怎樣做呢?真的是「家家有本難唸的經」。

問題是:這個節目在香港跟大陸會成功嗎?

香港是個高度發展的商業城市,人與人之間的空間很小,每個人都對自己的隱私非常重視。狗仔隊就是為了在這每個人都對自己隱私高度警覺的社會中滿足消費者窺視慾望而出現的。香港華洋雜處、笑貧不笑娼,「家家有本難唸的經」的家庭比起台灣只會更多。可是,在香港做這個節目的話可能會面臨找不到家庭受訪的困難。不會有人願意跟你分享的啦!題外話:有次同學從香港來找我,我們遇到另一個在台灣工作很久的香港人。就聊起了工作上的苦與樂,一發不可收拾。我同學說,才剛認識為什麼可以跟別人講上這麼多話。我說,可能是在台灣住久了,學會了分享吧!

在大陸呢?大陸太大了,每個地方有其不同文化。在上海拍的話,可能有幾百個家庭在外面排隊等你拍,不過他們可能都是要炫耀家庭幸福的人。看看上海的生活綜合頻道就知道,每天晚上都有家訪的節目,通常是拍一下女主人多會煮、多有生活品位(註一)、家裡多舒適等等。看了兩年都想吐。

如果在北京呢?這節目可能會變成訴願大會。政府為什麼要拆我房子?買的新房子不到一年就壞了,建商不聞不問。交通太擁擠,上下班花太多時間等。在大陸,大部份人還處在外在比內在因素更能影響一個家庭的生活,討論家家有本難唸的經可能太早了。

最近,《誰來晚餐》播出了第二季。因為知名度的提高,不只來賓的份量愈來愈能滿足夢幻名單的要求,很多演藝界的名人都幫忙宣傳。我也發現身旁很多朋友也在談論這個節目,會用裡面家庭所面對的問題來提醒自己。希望這麼好的節目可以繼續下去(《誰來晚餐》的網址 http://www.pts.org.tw /~web01/Dinner2/)。

註一:「品位」用得真好,暴發戶通常不懂什麼叫「味」,只知道什麼叫「位」。